The problem of animal intruders came to a head in 1999 when german players boris becker and nicolas kiefer were twice dive - bombed from the grandstand roof by pigeons 在兩名德國(guó)選手博里斯貝克爾和尼古拉斯基弗的比賽中,鴿子兩次從正面看臺(tái)的頂棚俯沖下來"轟炸"球場(chǎng)。
The problem of animal intruders came to a head in 1999 when german players boris becker and nicolas kiefer were twice dive - bombed from the grandstand roof by pigeons 動(dòng)物入侵的問題在1999年達(dá)到極致。在兩名德國(guó)選手博里斯?貝克爾和尼古拉斯?基弗的比賽中,鴿子兩次從正面看臺(tái)的頂棚俯沖下來"轟炸"球場(chǎng)。
In 1999 when german players boris becker and nicolas kiefer were twice dive - bombed from the grandstand roof by pigeons . so the all england club gratefully accepted the services of a full - time falconer to patrol the courts with a swooping bird of prey , named finnegan , acting as a highly effective deterrent 所以全英俱樂部欣然接受了一位專業(yè)馴鷹者的幫助,他訓(xùn)練出來的獵鷹“芬尼根”專門負(fù)責(zé)溫網(wǎng)期間的場(chǎng)地巡邏,成為一個(gè)十分有效的威懾。